ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ
天地大乱
男兒當自強
(原文) 傲氣面對萬重浪 熱血向那紅日光 膽似鐵打 骨如精鋼 胸襟百千丈 眼光萬里長 我發憤圖強 做好漢 做個好漢子 毎天要自強 熱血男兒漢 比太陽更光 讓海天為我聚能量 去開天劈地 為後理想去闖 看碧波高壯 又看碧空廣闊浩氣揚 我是男兒當自強 昂歩挺胸大家作棟梁 做好漢 用我百點熱 耀出千分光 做個好漢子 熱血熱腸熱 比太陽更光 讓海天為我聚能量 去開天劈地 為後理想去闖 看碧波高壯 又看碧空廣闊浩氣揚 我是男兒當自強 昂歩挺胸大家作棟梁 做好漢 用我百點熱 耀出千分光 做個好漢子 熱血熱腸熱 比太陽更光 做個好漢子 熱血熱腸熱 比太陽更光 (カタカナ表記) アオ チィ ミェンドイ ワンチョン ローン ルー シュ シャンナ ホンリ クァーン ダン シー ティェ ダー グールー ジーンガン ションチン バイチェンジャン イェングォン ワンリーチャン ウォファンフェン トゥーチュァン ヅォハオハン ヅォゴー ハオハンジ メイテェン ヤオツーシュァン ルーシュー ナンウーハン ビータイ ヤングングァーン ラン ハイ テェン ウェイウォ ジューナンリャーン チュ カイ テェン ピーディ ウェイウォ リーシャン チュ チョァン クァーン ビーボーガォジュャン ヨウカンビーコン グォンコウ ハウチーヤン ウォシー ナン ルー ダン ツー チュァン アンブーティンション ダージャーヅォ ドンリャーン ヅォハオハン ヨンウォ バイデェンルー ヤオチュ チェンフォングァーン ヅォゴ ハオハンツー ルーシュ ルーチャンルー ビータイ ヤングングァ〜〜ン ラン ハイ テェン ウェイウォ ジューナンリャーン チュ カイ テェン ピーディ ウェイウォ リーシャン チュ チョァン クァーン ビーボーガォジュャン ヨウカンビーコン グォンコウ ハウチーヤン ウォシー ナン ルー ダン ツー チュァン アンブーティンション ダージャーヅォ ドンリャーン ヅォハオハン ヨンウォ バイデェンルー ヤオチュ チェンフォングァーン ヅォゴ ハオハンツー ルーシュ ルーチャンルー ビータイ ヤングングァ〜〜ン ヅォゴ ハオハンツー ルーシュ ルーチャンルー ビータイ ヤングングァ〜〜ン 『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ』の主題歌、男兒當自強である。 ん?何を言ってるんだい?べいべ〜? 『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ』はリー・リンチェイが主演だろ?だって? 甘い!甘いわ! しるこドリンク一気飲みのように甘いヤツめ! フィンランド出身のこのオレも一気に虫歯になるような甘さだ!!! 日本では第一作として公開された『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ 天地大乱』のエンディングの男兒當自強(北京語バージョン)はジャッキー・チェンが歌っているのだ!!! しかし、この21世紀にジェット・リーではなくリー・リンチェイと言ったコトは好感を持てるぞ♪ ちなみに『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ 天地黎明』は梁寛をユン・ピョウが演じているのが微妙だ… 更に、『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ外伝 鬼脚』では鬼足の七をユン・ピョウが演じている… この頃のユン・ピョウの迷走振りがよくわかります… ジャガーだった当時はどこへやら… と、マニアックな話になってきちゃったんでこの辺りはボンクラ・ワールド・シネマズでお送りします。 さて、例のごとく訳してみますが、今回は初めての北京語へのチャレンジであります。 果たして北京語も流暢に使いこなせるのか? (訳) 波 高くとも 我は挑まん 熱き血は 太陽の炎の如くたぎり 魂は鉄の如く硬く 骨はまるで鋼の如し 情は限りなく 眼光は遥か彼方を臨む 己を更に高め 英雄になれ 英雄と呼ばれる為に 己を鍛え続ける 熱血男児になる為に 太陽の如く燃えあがれ 海と空から勇気を貰い 天と地に挑む 理想の為に命を賭け突き進む 高波を砕き 空は澄み渡る 己を鍛え 漢になれ 高い誇りを持て どこまでも突き進み 英雄になれ 己の魂を 光の如く輝かせ 太陽の炎より熱く 血をたぎらせ 英雄になれ 海と空から勇気を貰い 天と地に挑む 理想の為に命を賭け突き進む 高波を砕き 空は澄み渡る 己を鍛え 漢になれ 高い誇りを持て どこまでも突き進み 英雄になれ 己の魂を 光の如く輝かせ 太陽の炎より熱く 血をたぎらせ 英雄になれ 太陽の炎より熱く 血をたぎらせ 英雄になれ かっこいいですね。男とはかくありたいモノです。 この曲は男試験以前に、男児は必ず歌えなければならないので諸君は日々の修練を怠らないように。 |